Lexique caroggian : Différence entre versions
(Wikisation du lexique, merci aux participants !) |
m (lettre manquane) |
||
Ligne 20 : | Ligne 20 : | ||
* '''Expression désignant l’insatisfaction:''' Mierda | * '''Expression désignant l’insatisfaction:''' Mierda | ||
* '''Gamin (=”Mon petit”,..):''' Mino (Masculin), Mina (Féminin) | * '''Gamin (=”Mon petit”,..):''' Mino (Masculin), Mina (Féminin) | ||
− | * '''Vermine (=Mauvais esclave, mendiants, | + | * '''Vermine (=Mauvais esclave, mendiants, qadja/ocolidien…):''' Paraciti |
* '''Escroc (=Pire des insultes pour un caroggian):''' Estafado | * '''Escroc (=Pire des insultes pour un caroggian):''' Estafado | ||
{{\Ecrit}} | {{\Ecrit}} | ||
[[Category:Langues]] | [[Category:Langues]] |
Version du 19 avril 2017 à 16:42
Ceci est un lexique citant quelques mots et expressions fréquemment utilisées par les Caroggians lorsque la situation y est favorable.
Ce sont de vieux mots, ou plutôt de vieilles expressions qui ont survécus à la capitalinisation de la République Marchande.
- Salut (=bonjour/au revoir): Saluti
- Comment ça va ?: Té boltio ?
- Bien/Bon: Bolti
- Mal/Mauvais: Molti
- Très (→ Très bien): Mo (→ Mo bolti !)
- Oui (=toute forme d’approbation): Séi
- Non (=toute forme de réprobation): Ani
- Merci: Palore
- Pardon (soutenu): Pardinio
- Pardon (familier): Scusi
- Argent/pièces: Dicio
- Esclave: Ergasti
- Maître (des esclaves): Malvago
- Expression désignant la satisfaction: Milcio, Cilci
- Expression désignant l’insatisfaction: Mierda
- Gamin (=”Mon petit”,..): Mino (Masculin), Mina (Féminin)
- Vermine (=Mauvais esclave, mendiants, qadja/ocolidien…): Paraciti
- Escroc (=Pire des insultes pour un caroggian): Estafado